As always at this time of year, it’s time to report on the visit to Paris with my stitching buddies. The Aiguille en Fête show, our excuse main reason for the trip, was again our first stop.
Come sempre nel mese di febbraio, è arrivato il momento di raccontarvi della visita a Parigi con le amiche di crocette. La fiera Aiguille en Fête, la scusa ragione principale del viaggio, è stata di nuovo la prima tappa.
Despite the continuing scarcity of cross stitch stalls, it was a good show. The hall was dominated by an enormous hanging inspired by a Monet painting, which turned out to be a mosaic of 5 cm × 5 cm knitted squares. Anna Maria was actually enlisted by the ladies in charge of the project to knit 2 squares on the spot for the next hanging. For the first time there was a stall from the Musée de la Nacre (Mother-of-Pearl Museum), displaying materials and machines used to make buttons: very interesting.
Nonostante l’ormai consueta scarsità di espositori di punto croce, la fiera ci è piaciuta. Il salone era dominato da un enorme arazzo ispirato da un quadro di Monet, che da vicino si è rivelato essere un mosaico di quadrati 5 cm × 5 cm fatti a maglia. Anna Maria è stata perfino arruolata dalle signore che si occupavano del progetto per tricottare sul momento due quadrati per il prossimo arazzo. Per la prima volta c’era uno stand del Musée de la Nacre (Museo della Madreperla), con attrezzi e materiali usati per fabbricare bottoni: molto interessante.
I didn’t buy that much stash this year – obviously I’m becoming older and wiser. Only two charts, and no books or magazines, wow! Of course, I had to pick up some scissors from M. Roulot’s stall (sadly, he has decided not to come any more due to his age, but his daughter was present and selling on his behalf): all four of the scissors I bought have antique handles which M. Roulot refitted with new, excellent blades. The three at the top are a set. The buttons are reproductions of old ones from the Musée de la Nacre. I got lots of yarn: some Swedish wool in two shades for a sweater, and Lang merino in 4 shades for a cowl which I had to start that same evening (the pic was taken long after I got home, I’m not that fast a knitter!) The tweezers-cum-lens combo was irresistible for gadget-craving me. And the trims aren’t from the show, but from a spectacular Japanese store we stumbled across in town, Mokuba, which is entirely made of rows upon rows of rods holding ribbon and trim rolls of all sizes, colours, and materials.
Non ho comprato moltissimo quest’anno: chiaramente sto avanzando in età e in saggezza. Solo due schemi, e nessun libro o rivista, pazzesco! Ovviamente non potevo non comprare forbici da M. Roulot (che purtroppo ha deciso di non venire più di persona per motivi di età, facendosi però rappresentare da sua figlia): tutte le 4 forbici che ho acquistato hanno manici d’epoca, a cui M. Roulot ha aggiunto lame nuove di qualità eccelsa. Le tre in alto sono un set. I bottoni sono riproduzioni di esemplari d’epoca prodotte dal Musée de la Nacre. Ho preso parecchia lana: un tipo svedese in due tinte per farmi una maglia, e merino della Lang in 4 colori per uno scaldacollo che non ho potuto non cominciare la sera stessa (la foto è stata fatta diversi giorni dopo il ritorno a casa, non sono così veloce a fare la maglia!) La combinazione pinzetta+lente è risultata irresistibile per una gadgettara come me. E le passamanerie non le ho prese alla fiera, ma in uno spettacolare negozio giapponese nel centro di Parigi, Mokuba, che consiste interamente in file su file di scansie in cui sono appesi rotoli di nastri e passamanerie di ogni tipo.
Another unmissable place was the recently opened LEGO store at Les Halles: it was my first visit to one, and much damage was done. I loved the big models and sculptures!
Un altra tappa obbligata è stato il LEGO store inaugurato di recente a Les Halles: non ne avevo mai visitato uno, e ho fatto parecchi danni. Le sculture e riproduzioni sono spettacolari!
And as always we wandered around Paris: here are some representative pictures from St. Eustache, the Flower Market (not much to see at this time of year, but the orchid store was amazing), Notre Dame, the Eiffel Tower (I went to the very top for the first time!) and other random sights. It was great, and so was my buddies’ company, and it was over way too quickly: looking forward to next year!
E come sempre abbiamo gironzolato per Parigi: ecco qualche foto rappresentativa da St. Eustache, il Mercato dei Fiori (non c’è molto da vedere in questa stagione, ma il negozio di orchidee era incredibile), Notre Dame, la Torre Eiffel (sono stata fin su in cima per la prima volta!) e vari altri posti. È stato magnifico, come lo è stata la compagnia delle mie amiche, ed è passato tutto troppo in fretta. Non vedo l’ora di tornarci l’anno prossimo!